Books Translation - Printed Translation
More Paragraphs on Translation (Topics in Translation) 
Paragraphs on Translation (Topics in Translation) 
Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark 
Thinking French Translation 
The Translation Studies Reader 
| More Paragraphs on Translation (Topics in Translation) | |
|
This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature. It is illustrated with examples and quotations. The content of the book covers the following subject areas: translation topics such as examining, assessing, capitalization, emphasis, idiolect, grecolatinisms across languages, the small print, eponyms and howlers; translation theory: differences between good and bad translation, good and bad writing, literary and non-literary texts and translations, cultural and universal factors; translation as a matter of public interest in the European Union and national parliamnents, as well as in museums and art galleries; and critical discussion of recently published books and conference proceedings.
Paperback: 240 pages |
![]() |
| Paragraphs on Translation (Topics in Translation) | |
|
A collection of the author's articles as published in "The Linguist", this book deals with translation on many levels: its uses in advertising, labelling, public notices; its roles in introducing foreign art, literature and music; its values in economic and technical texts; its effectiveness as a critical weapon in showing up the meretricious and the fraudulent; and principally, its various techniques and procedures at every segment of a text from the comma to the paragraph. The author's other publications include "A Textbook of Translation", and "About Translation", among other papers and articles.
Paperback: 200 pages |
![]() |
| Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark | |
|
As we enter the age of digital television with its potential offering of 500 channels, this volume addresses the implications of the rapidly changing television environment: for societies, for groups, for identities, for communication, for our sense of time, space, place, for education, for language, for genres, for our whole way of life.
Paperback: 253 pages |
![]() |
| Thinking French Translation | |
|
The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews *This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors.
Paperback: 320 pages |
![]() |
| The Translation Studies Reader | |
|
This definitive collection is the first comprehensive reader on the fast-growing field of translation studies. Concentrating on the twentieth century, with a particular focus on the past thirty years, Lawrence Venuti has chosen a wide range of readings on translation, placing each selection within its social, thematic, and historical context. The Reader is divided into five chronological sections, with each section prefaced by an introductory essay, a detailed bibliography and suggestions for further reading. The Reader also features a new essay by Lawrence Venuti on the future of Translation Studies.
Library Binding: 528 pages |
![]() |




