Books Translation - Printed Translation
The Translator's Invisibility: The History of Translation
Translator as Communicator 
Translation: An Advanced Resource Book 
Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method 
English-Arabic/Arabic-English Translation 
| The Translator's Invisibility: The History of Translation (Translation Studies) | |
|
The Translator's Invisibility comprehensively traces the history of translation from the seventeenth century to the present day. Lawrence Venuti locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate liguistic and cultural differences instead of removing them. The Translator's Invisibility is an indispensable explanation of the way in which translation can be studied as a locus of difference. It will make illuminating and helpful reading for students of translation at all levels.
Paperback: 368 pages |
![]() |
| Translator as Communicator | |
|
By taking an integrated approach to the practice of translation, the authors present a contribution to translation theory. They argue that the division of the subject into literary and non-literary, technical and non-technical and so on, is unhelpful and misleading. Instead of dwelling on these differentials, the authors focus on what common ground exists between these distinctions. Through their investigation into how, for example, the "bible" translator and the simultaneous interpreter can learn from each other, sets of parameters begin to evolve. The proposed model is presented through a series of case studies, each of which focuses on one particular feature of text constitution, while not losing sight of how this contributes to the whole analytic apparatus.
Paperback: 256 pages |
![]() |
| Translation: An Advanced Resource Book | |
|
"Routledge Applied Linguistics "is a series of comprehensive resource books, providing students and researchers with the support they need for advanced study in the core areas of English language and Applied Linguistics. Each book in the series guides readers through three main sections, enabling them to explore and develop major themes within the discipline. Section A, Introduction, establishes the key terms and concepts and extends readers' techniques of analysis through practical application. Section B, Extension, brings together influential articles, sets them in context, and discusses their contribution to the field. Section C, Exploration, builds on knowledge gained in the first two sections, setting thoughtful tasks around further illustrative material. This enables readers to engage more actively with the subject matter and encourages them to develop their own research responses. Throughout the book, topics are revisited, extended, interwoven and deconstructed, with the reader's understanding strengthened by tasks and follow-up questions. "Translation": * examines the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, including semantics, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, discourse analysis, gender studies and postcolonialism. * draws on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic * explores material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts. * gathers together influential readings from the key names in the discipline, including James S. Holmes, George Steiner, Vinay and Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt. Written by experienced teachers and researchers in the field, "Translation "is an essential resource for students and researchers of English language and Applied Linguistics.
Paperback: 320 pages |
![]() |
| Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method - Arabic to English: Course Book | |
|
Thinking Arabic Translation is a comprehensive and practical 24-week course in translation method. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992) it has been successfully piloted at Durham University. Clear explanations, discussion, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. Examples are drawn from a wide variety of material, from journalism and politics, legal and technical texts and literary and consumer-orientated texts.A tutor's handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.
Paperback: 272 pages |
![]() |
| English-Arabic/Arabic-English Translation | |
|
This volume is designed for use by both students and teachers of translation, as well as for professional translators. It is divided into three sections: translating legal texts, translating detached expositions and translating argumentation. The development of the student's translating skills and strategies starts with objective, non-evaluative texts, and progressively moves on to involved and highly evaluative texts.
Paperback: 220 pages |
![]() |




