Bücher - Dolmetschen - Interpreting

1  2  >>

Dolmetschen

Dr. Pöchhacker geht in seinem Buch ausführlich auf das community interpreting / Kommunaldolmetschen ein und widmet sich hierbei besonders auch dem Selbst- und Fremdbild der Kommunaldolmetscher.

Sprache:  Deutsch
Broschiert:  336 Seiten
ISBN:  3860572466
Von:  Franz Pöchhacker
Erscheinungsdatum:  2005

Dolmetschen
Übersetzen und Dolmetschen

Der Band enthält Artikel renommierter Vertreter der Forschung, Lehre und Praxis. Er hält aktuelle Informationen zum Stand der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, zu den einschlägigen Ausbildungsgängen an Universitäten und Fachhochschulen sowie zu vielfältigen Berufsfeldern für Absolventen dieser Studiengänge bereit.

Broschiert:  320 Seiten
ISBN:  3825223299
Von: Joanna Best, Sylvia Kalina
Erscheinungsdatum:  September 2002

Übersetzen und Dolmetschen
Studienführer, Dolmetschen und Übersetzen

In diesem Studienführer geht es um konkrete Informationen über das Studium zum Diplom-Dolmetscher/Übersetzer an deutschen Hochschulen und Universitäten. Weitergehend als in den einschlägigen "Blättern zur Berufskunde" vom Arbeitsamt gibt es hier aktuelle, differenzierte Aussagen zu den Studienvoraussetzungen (inkl. länderspezifischer Besonderheiten), zu den Beschäftigungsmöglichkeiten und Berufsaussichten (auch nach Bereichen), zum Studium selbst. Außerdem bietet dieses Buch differenziert nach Fachhochschul-/Universitätsorten Angaben zum Leben und Wohnen, Kneipen- und Insidertips. Derzeit konkurrenzslos.

Sprache:  Deutsch
Broschiert:  265 Seiten
ISBN:  3821488069
Von:  Johannes-Peter Timm
Erscheinungsdatum:  2002

Studienführer, Dolmetschen und Übersetzen
Mit Dienstleistungen Zukunft schreiben: Dolmetschen und Übersetzen.

Sprache:  Deutsch
Broschiert:  140 Seiten
ISBN:  3831133638
Von:  BoD GmbH
Erscheinungsdatum:  2002

Mit Dienstleistungen Zukunft schreiben: Dolmetschen und Übersetzen.
Community Interpreting in Deutschland

Angesichts zunehmender Globalisierung und Internationalisierung wird ein einsprachiges Land, in dem jeder jeden versteht, mehr und mehr zur Utopie. Multikulturalität und Mehrsprachigkeit bringen aber neben einer lebendigen und spannenden kulturellen Vielfalt auch zahlreiche Probleme mit sich. Hierzu gehört unter anderem der Bereich der zwischenmenschlichen Kommunikation.

Immer häufiger müssen Sprachbarrieren im Alltag überwunden werden. Wie verständigen sich beispielsweise Ausländer mit nicht oder nur unzureichend vorhandenen Deutschkenntnissen, wenn sie in Deutschland zum Arzt oder ins Krankenhaus müssen? Wie können sie sich artikulieren, ihre Schmerzen oder Anliegen verdeutlichen, wenn ihr Gegenüber ihre Sprache weder spricht noch versteht?

Das Buch behandelt eine in diesem Zusammenhang wichtige, aber leider oft zu wenig beachtete Art des Dolmetschens, das so genannte Community Interpreting. Der Begriff Community Interpreting bezieht sich auf das Dolmetschen im sozialen Bereich. In diesem praxisorientierten Buch wird diese spezielle Variante des Dolmetschens für den medizinischen Sektor untersucht und erläutert.

Sprache:  Deutsch
Broschiert:  136 Seiten
ISBN:  3899754964
Von:  Ashley M. Slapp
Erscheinungsdatum:  2004

Community Interpreting in Deutschland
Übersetzen und Dolmetschen

Gebundene Ausgabe:  263 Seiten
ISBN:  3823360280
Von:  Klaus Schubert
Erscheinungsdatum:  2003

Übersetzen und Dolmetschen
Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch

In so genannten Aufklärungs- oder Einwilligungsgesprächen werden Patienten über den Verlauf und die Risiken medizinischer Methoden informiert. Diese Gespräche sind schon für deutschsprachige Patienten nicht immer leicht zu verstehen. Zusätzliche Schwierigkeiten treten auf, wenn Patienten nur über eingeschränkte Deutschkenntnisse verfügen, wie es etwa bei Einwanderern, Flüchtlingen oder Touristen der Fall sein kann. In solchen Situationen werden in deutschen Krankenhäusern häufig zweisprachige Angehörige oder Krankenhausangestellte ad hoc als Dolmetscher eingesetzt. Diese Untersuchung behandelt die Frage, inwieweit der Einsatz dieser ungeschulten Dolmetscher die Arzt-Patienten-Kommunikation beeinflusst. Dieser Frage wird anhand bestimmter sprachlicher Ausdrücke nachgegangen, die für die Wissensvermittlung im Aufklärungsgespräch eine besondere Rolle spielen. Ausgehend von einer Analyse der Diskursart 'Diagnostisches Aufklärungsgespräch' wird untersucht, wie ad-hoc-Dolmetscher diese Aus drücke in authentischen Gesprächen vom Deutschen ins Portugiesische übertragen. Das qualitativ angelegte, diskursanalytische Vorgehen eröffnet Einblicke in die interaktionale Dynamik gedolmetschter Gespräche und zeigt, dass die dolmetschenden Personen mangelndes terminologisches Wissen auf unterschiedliche Weise zu kompensieren versuchen: etwa durch Erläuterungen oder durch den Bezug auf partikulare Erfahrungen der Patienten. Diese Verfahren greifen jedoch in die Systematik des ärztlichen Diskurses ein und führen insgesamt dazu, dass Ärzte ihre Aufklärungspflicht gegenüber Patienten mit geringen Deutschkenntnissen vernachlässigen.

Sprache:  Deutsch
Broschiert:  236 Seiten
ISBN:  3830912978
Von:  Bernd Meyer
Erscheinungsdatum:  2004

Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch

Mehr zum Thema: