Gisting - Glossary of Translation and Interpreting Terminology

There are various methods for evaluating the performance of machine translation systems, the oldest is by using human judges to tell the quality of a translation. Newer automated methods include BLEU, NIST and METEOR.
Currently, the product of machine translation is sometimes called a "gisting translation" — unless one is proficient in both languages, MT will often produce only a rough translation that will at best allow the reader to "get the gist" of the source text, but is unlikely to convey a complete understanding of it. The user may find the raw translation sufficiently useful as it is. (Wikipedia 2006)


Want to add New Resources? Please, contact us for this at ats [at] ats-group [dot] net